توسط انتشارات پیامچارسو؛
انتشار نمایشنامه «ملاقات رسمی اثر واسلاو هاول» برای اولینبار در ایران

نمایشنامه «ملاقات رسمی اثر واسلاو هاول» نوشته ژتون نزیراج برای اولینبار در ایران به چاپ رسید.
روزنامه گاردین ژتون نزیراج را «کافکای بالکان» لقب داده است. او یکی از بهترین نمایشنامهنویسان حالحاضر جهان، اهل کوزووست که برای اولینبار در ایران معرفی میشود.
به گزارش ایران تئاتر، شخصیتهای نزیراج از فرسودگی شخصیتهای بکت برخاسته و دست به کنش میزنند. آثار وی را اشپیگل و لسآنجلس تایمز جزء تراژیکمدیهای پستمدرن دستهبندی میکنند. ژتون نزیراج از فعالان برجسته تئاتر بالکان و سابقاً در دانشگاه پریشتینای کوزوو دراماتورژی و نمایشنامهنویسی تدریس میکرده است.
بر اساس این خبر، نمایشنامه «ملاقات رسمی اثر واسلاو هاول» اولین اثر اوست که به فارسی ترجمه و توسط انتشارات پیامچارسو منتشر شده است. این نمایشنامه در بالکان در حال اجراست و کارگردانی این اثر را آگون میفتاری یکی از موفقترین و برجستهترین کارگردانان کوزوو برعهده دارد.
پروژه ترجمه و نشر آثار نزیراج با آخرین نمایشنامهی او با عنوان «ملاقات رسمی نوشته واسلاو هاول» توسط انتشارات پیام چارسو به مدیرمسئولی پژند سلیمانی، نویسنده و ناشر، آغاز شد.
علیرضا محولاتی شمسآبادی مترجم این اثر کارگردان و نمایشنامهنویس و نقاش اصالتاً اهل خراسان و دارای لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی و ارشد زبانشناسی با تخصص سبکشناسی نمایشنامه، ترجمهی این اثر را انجام داد. علیرضا محولاتی کارگردانی دو نمایشنامه را در کارنامه خود دارد که عبارتند از: «آوازه خوان طاس» اثر اوژن یونسکو و «شازده کوچولو» که اقتباسی است از اثر جهانی آنتوان دوسنت اگزوپری. محولاتی همچنین جزء منتقدین و پژوهشگران تئاتر ایران است که سابقاً در گروه تئاتر اگزیت کار میکرده و اکنون بصورت مستقل با نشریات ایرانی و بینالمللی همکاری میکند. او در حال حاضر پروژهای تئاتری را با موضوع فلسفه و تئاتر بالکان در دست انجام دارد. این پروژه زیرنظر پروفسور لورا کال استاد تئاتر و فلسفه دانشگاه سورری در بریتانیا در حال انجام است.
نمایشنامه «ملاقات رسمی اثر واسلاو هاول» نوشته ژتون نزیراج در کتابفروشیهای طرف قرارداد نشر چشمه، سایت ایرانکتاب، پیشگاه و سایت و صفحهی رسمی انتشارت پیامچارسو در دسترس است.